To carry out; to perform; to put a plan into effect
To put to death by official order
From Latin exsequi — to follow out to the end. The completionist word. The word that means: see this through to its conclusion, whatever that conclusion may be.
The memo that says “execute the strategy” and the warrant that says “execute the prisoner” are grammatically identical. Same verb. Same structure. Same tone of institutional finality. The word does not distinguish between these actions because the word was not designed to.
In professional life, we are asked constantly to execute: execute deliverables, execute plans, execute directives handed down from above. The word flatters the instruction-follower by borrowing the vocabulary of resolution and completion. It makes compliance sound like skill.
But the word carries its darker twin in its etymology whether we invoke it or not. To follow something out to its end is to follow it wherever it leads. The Latin did not specify whether the end was a quarterly target or a gallows. The modern memo has simply decided, by convention and collective agreement, not to dwell on this.
Every time you are asked to execute something, you are being handed a word that once named killing and have been politely asked to hear it as project management. The word remembers. You are invited to forget.
“The word that once named killing, handed to you now as project management. The word remembers. You are invited to forget.”